«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 47%


         Там же: "Мы были почти сразу над Гриц-Нетцем..."


         Еще одна фирменная пеночка. Возьми карту, кретинка, и посмотри, как правильно транскрибируются на русский язык французские топонимы. Да, французский язык - не подарок по части транскрипции на русский язык. Букв может быть и десять, а звуков - только пять. Но ведь ты подписалась переводчицей? Так не халтурь, я деньги плачу за твою работу, причем настоящие, а не самодельные. Амьен у нее превращается в "Аминс", Пюи - в "Пойкс", Гри-Не - в "Гриц-Нетц", и так - всю дорогу.


         Стр. 56: "Снаряд упал ему на кабину, и капот, сделанный из плексигласа, отлетел на несколько футов..."


         По тексту получается, что Клостерман уронил на "фокке-вульфа" снаряд. Видимо, бросил рукой из кабины. И попал. Про "капот" - уже писал.


         Там же: "Два "спитфайра", сломя голову, выполняли пикирование за "фокке-вульфом". Другой немец, незамеченный, задел им хвост и загорелся. Я видел клубы дыма, исходящие из его четырех орудий".


         Абсолютное непонимание того, что переводишь. "Незамеченный немец" ничьих хвостов не задевал, естественно. Он вышел англичанам в хвост. А затем производную от глагола to fire наша полиглотиха умудрилась перевести как "загореться", хотя из контекста даже ёжику понятно, что немец ОТКРЫЛ ОГОНЬ по зазевавшимся англичанам. Но то, что понятно ежику, недоступно пониманию переводчицы м-м Афанасовой. И эту ошибку мамзель повторяет из раза в раз на протяжении всех трехсот страниц.


         Стр. 65: "Я перевернулся на спину и... снова открыл огонь... Так как я был на одной линии с его хвостом, скорректировать огонь мне было достаточно просто, но нужно было спешить - он нагонял меня".


         Тут без бутылки не разберешься. Клостерман атакует "мессершмитта" вдогон, в крутом пикировании. И в то же время "мессер" его НАГОНЯЕТ! Кретинка умудрилась перепутать противоположные понятия: "нагонять" и "уходить". Как? Не знаю и даже предположить ничего не могу. Чтобы перепутать "перед" и "зад", надо быть олигофреном последней стадии или вообще ни в грош не ставить читателя. И эта идиотская ошибка с передом и задом, носом и хвостом, с "догнать" и "оторваться" - на протяжении всей книги, как и "теплозаправщики".


         Стр. 71: "Это был "Мерлин-45", "роллс-ройс", турбина с компрессором воздуха, уменьшенная в диаметре..."


         Теперь "спита" уже перевели в разряд реактивных самолетов. Кретинка не смогла разобраться, что речь в оригинале идет о приводном центробежном нагнетателе. Сам двигатель, естественно, поршневой. Дальнейшие описания мотора и самолета вообще не поддаются комментариям - это квинтэссенция идиотизма.


         Стр. 77: "...Я промчался сквозь обстрел 37-мм снарядами из патронной обоймы".


         Надо полагать, дело выглядело так: Клостерман мчится на своем "спите", а фриц хватает прямо из обоймы снаряд за снарядом и наотмашь швыряет их в английский самолет, норовя попасть по кабине...


         Там же: "...Я ощутил... запах стальной проволочной антенны, вырванной моим крылом".


         Без комментариев.


         Стр. 82: "20 эскадрилий "лайтнингов" и "мустангов" отправились защищать большие машины с четырехактивными двигателями".


         Стр. 110: "Несколько массивных коробок из сотни или почти сотни четырехтакных самолетов... каждая коробка снабжена пятью тяжелыми пулеметами, посылающими снаряды более чем на 20 миль".


         Стр. 111: "Ближе к нам можно было видеть машины с одним, иногда двумя стационарными двигателями".


         Я не могу комментировать сие. Даже по меркам идиотки Афанасовой это уже перебор. Бедные В-17! Как им досталось от бездарной халтурщицы! То у них четырехактивные моторы, то "стационарные", то сами самолеты четырехтактные. Если верить Афанасовой, на многомоторных бомбардировщиках есть переносные двигатели, а есть стационарные. По-разному бывает, в зависимости от личных пристрастий экипажа. На каждой "крепости" имелось по 10-13 пулеметов. Дальность эффективной стрельбы американских 12,7-мм пулеметов Браунинг М2 составляла около 800 метров. Как 800 м трансформировались в двадцать миль?! Как получилось, что целая бомбардировочная группа из почти сотни бомбардировщиков располагает аж пятью пулеметами? Тайна.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100