«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
Прочитано: 10% |
Многим ли отличаются эти мнения знаменитых учёных-украинцев, которых невозможно заподозрить в желании притеснить язык и культуру своего народа, от точки зрения, высказанной в циркуляре Валуева и подкреплённой Эмским указом? Очевидно, что распространённость на Украине русского литературного языка и нераспространённость сочинённого по инициативе польских деятелей "украинского литературного языка" объяснялась вполне естественными причинами, а не какими-либо запретами и преследованиями. Малорусскую литературу никто не запрещал. Произведения украинских писателей, не только представителей российской Украины (Тараса Шевченко, Марка Вовчка, Панаса Мирного, Ивана Нечуя-Левицкого и других), но и галичан (Ивана Франка, Юрия Федьковича) печатались и распространялись и в Малороссии, и в Великороссии. Видный участник украинофильского движения Д. Дорошенко, составивший библиографический указатель произведений "народной украинской литературы", изданных в 1894-1904 годах (когда ещё действовали положения Эмского указа), признавал, что в этот период "вышло довольно значительное количество украинских книг".
Другое дело, что авторы таких книг, пропагандируя украинский язык, сами оставались русскоязычными. Невероятно, но факт: русский язык был родным для большинства украинских писателей дореволюционной поры от Ивана Котляревского до Панаса Мирного. (Сомневающиеся могут открыть хотя бы собрание сочинений того же Панаса Мирного и посмотреть, на каком языке переписывался он со своими детьми. Или почитать опубликованные черновики писателя, чтобы убедиться на каком языке составлял он планы своих украиноязычных произведений). И известный украинофил поэт Павло Грабовский имел все основания написать Ивану Франко: "У нас по Украине много таких, которые пишут по-украински, а говорят по-московски". Грабовский спрашивал, так ли обстоит дело в Галиции? А в Галиции с языком была особая история.
«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
| ||||||||