«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
Прочитано: 44% |
В качестве парадоксального примера я привёл слова академика Пашуто, высказанные при обсуждении проекта "Истории Литвы" Ю. Жюгжды. Академик отметил положительные и отрицательные стороны этого труда, а подводя итог, изрёк:
- Я в своей жизни встречал много историков, хороших и плохих, но таких, которые ненавидят собственную историю, встречать ещё не приходилось.
А. Снекус тогда велел поскорее собрать все пронумерованные экземпляры и немедленно передать в президиум. Сейчас этот факт трактовали бы, как измену нации.
Редакция выбросила это место, даже не спросив разрешения. Тогда я принялся за другую статью, пользуясь опытом издания своей книги "Есть такая страна".
Когда я её написал, мой издатель прочитал рукопись и очень откровенно сказал:
- Положи её в стол, запри, а ключ выкинь в окно.
Его мнение разделили и главный редактор, и рецензенты-историки, к которым я обратился за поддержкой, и даже некоторые собратья по перу.
- Прославляет феодализм, пишет о князьях, - ползли между коллегами всякие слухи - словом, выскочка, не признающий никаких правил игры.
Поскольку в то время я уже был членом Совета по детской литературе в Москве, мне часто приходилось выступать с докладами о литературе такого рода, записывать выдержки из книг, а позднее меня даже включили в список коллективного соискателя премии Андерсена от Советского Союза. После одного из заседаний Совета директор издательства "Детская литература" Пискунов сказал мне:
- Витас, ты неплохой очеркист. Не мог бы ты написать для нас книгу о Литве? Мы сейчас издаём серию - шестнадцать республик. Мы заказывали такую книгу А. Лиобите, но у неё ничего не получилось, просили Юстинаса Марцинкявичюса, но и он, попробовав писать, отказался.
- Хорошо, напишу, - пообещал я, а вернувшись домой, пригласил переводчицу Н. Сафаренко и спросил: - Сколько тебе платят за мои переводы?
- По семьдесят рублей за печатный лист.
- Наташа, я тебе буду платить по сто, но книга до Нового года должна быть хорошо переведена и отредактирована.
Через несколько месяцев перевод уже лежал на столе у Пискунова. - Так быстро? - удивился он.
- Когда умеешь - несложно, - ответил я и стал ждать.
«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
| ||||||||