«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 45%


         Не ставя перед собою задачу специального текстологического анализа "Письма вождям" (не сомневаюсь, что со временем он будет проделан), ограничусь только некоторыми примерами, иллюстрирующими характер предпринятой автором правки. Для сопоставления возьмем тот текст "Письма", который был послан в сентябре 1973 г. Л. И. Брежневу (первоначальный вариант) (42) и тот, который был опубликован А. И. Солженицыным (окончательный вариант). Сравните:
         Первоначальный вариант
         "...и даже величайшая заокеанская держава, вышедшая из двух мировых войн могучим победителем, лидером человечества и кормильцем его, вдруг проиграет войну с отдаленной маленькой азиатской страной, начнет незримо рассыпаться от внутренего несогласия, деятельность когда-то грозного ее Сената снизится почти до балагана, и соотвественно обезьяньи мелодии потекут в эфир из этой страны, передавя ее растерянность в канун великих сотрясений" (Кремлевский самосуд. С.258).
         Окончательный вариант
         "...и даже величайшая заокеанская держава, вышедшая из двух мировых войн могучим победителем, лидером человечества и кормильцем его, вдруг проиграет войну с отдаленной маленькой азиатской страной, проявит внутреннее несогласие и духовную слабость" (Публицистика. Т.1. Ярославль. 1995. С. 150-151).
         Понять позицию автора нетрудно. Сидя на подмосковной даче, можно было называть "когда-то грозный" американский Сенат "балаганом", а зарубежную музыку характеризовать как "обезьяньи мелодии", но уместо ли было это за рубежом? Подобный характер имели и другие исправления. Так из первоначального текста "Письма" полностью был исключен раздел "Демократия или авторитарность?", в котором содержалась развернутая критика буржуазной демократии и излагались аргументы о предпочтительности авторитарной формы власти для России (43). Исчез также раздел "И менять - мало что" (44), зато появился новый раздел "А как это могло бы уложиться?" (45).
         Таким образом, мы видим, что Александр Исаевич редактировал "Письмо" не для того, чтобы придать ему боевой характер, а для того, чтобы сделать его более близким западному читателю. Это настолько очевидно, что работая над "Зернышком", Александр Исаевич внес коррективы в свои первоначальные воспоминания на этот счет и поведал нам, что правка была произведена им после того, как с письмом ознакомился А. А. Угримов: "Под влиянием критики А. А. Угримова... я впервые увидел "Письмо" глазами Запада и еще до высылки подправил в выражениях, особенно для Запада разительных" (46).
         Публикация этого "Письма" вызвала многочисленные отклики и привела к возникновению первых открытых разногласий между А. И. Солженицыным и некоторыми его вчерашними союзниками, сторонниками и поклонниками. В качестве примера можно привести А. Д. Сахарова, который уже 3 апреля 1974 г. публично выступил с возражениями по поводу "Письма вождям" (47).
         Так пробежала первая серьезная трещина между А. И. Солженицыным и диссидентским движением. Более того, "Письмо" способствовало обострению разногласий внутри этого движения. Такую же роль оно сыграло и в эмигрантских кругах.
         В связи этим за границей появился памфлет Бориса Солоневича, который характеризовал А. И. Солженицына как "агента КГБ" и утвержал, что он "нарочно выпущен за границу для разложения эмиграции" (48).

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100