«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 62%

15.2. "Птичий язык"

Подробное описание


         "Птичий язык" - развитие предыдущего приема, предусматривающее специальное построение речи (речевых оборотов, слов, высказываний, изложений проблемы и пр.) для сокрытия истинного и придания сказанному иного, отличного от истинного, смысла.
         Это происходит в тех случаях, когда обсуждаемая проблема (предмет манипуляции) настолько важна, заметна и известна реципиентам, что скрыть ее невозможно в принципе. Особенно, когда аудитории известны многие аспекты этой проблемы и она настроена на ее обсуждение. Попытка ее сокрытия может привести к серьезному недоверию реципиента по отношении к манипулятору, что последнему, разумеется, крайне нежелательно.
         Равно и использование приема "присвоение новости" (16.1) здесь также неэффективно, так как реальное или близкое к реальному обозначение проблемы может также нанести информационный ущерб манипулятору.
         В итоге манипулятор начинает обсуждать проблему, используя "птичий язык", когда с помощью специально подобранных, "политкорректных" или уводящих обсуждение в сторону оборотов речи смысл обсуждаемой проблемы полностью изменяется. Реципиент, ожидавший обсуждения интересовавшего его вопроса, получает обсуждение, но в совершенно искаженном виде. Истинной информации и обсуждения нет. Реципиент остается обманутым, но так, что сам об этом, как правило, не догадывается. "Птичий язык" маскируется под "принятый в политике", "в экономике", "в правовом сообществе". Реципиент остается в уверенности, что все было сказано правильно ("вон ведь какие умные люди говорили! "), но это он, бестолковый, ничего не понял... Следовательно, сам во всем и виноват.
         Существенную роль в успехе играет самореклама манипулятора. Ему важно дать понять реципиенту, что "такой [как он] человек говорить неправду не будет".
         Первый признак применения "птичьего языка" - использование фраз, не говорящих о проблеме ПРЕДЕЛЬНО ЧЕТКО И ОТКРОВЕННО, скрываясь за "деликатностью", "дипломатичностью" (дипломатия, кстати, говорит, как правило, исключительно "птичьим языком") и "правилами ведения дискуссии".
         Самым надежным механизмом противодействия в этом случае является перевод дискуссии в максимально конкретное и честное изложение проблемы и неприятие навязываемой манипулятором схемы неконкретной дискуссии.
         Весной 2004 года, в период юбилея полета Ю. В. Гагарина в космос, в широкую информационную среду СМИ стали вводить часто упоминающуюся фразу: "Гагарин - первый советский космонавт". При кажущейся справедливости этого определения, у него есть любопытная особенность.
         Старшее поколение наших людей чуть ли не с пеленок выучило, что Гагарин - гражданин Советского Союза и первый космонавт Земли, то есть всего человечества. Однако сейчас, усилиями нынешней власти, изучение отечественной истории не акцентирует внимание молодежи на достижениях нашей Родины. Многие сейчас вообще уже не знают, кто такой Юрий Гагарин. В контексте этого термин "первый СОВЕТСКИЙ космонавт" приобретает совершенно иное значение. Человек слышит: этот космонавт - первый советский, то есть "первый в СССР". Но ведь не первый "всемирный"! - иначе, думает реципиент, так бы и было сказано: "первый космонавт Земли".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100