«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 45%


         Вот как, например, обрисовал Анатолия Чубайса на страницах "Нью-Йорк таймс" Майкл Гордон48. То были дни, когда и российская оппозиционная печать, и крупные газеты, близкие к власти, в очередной раз писали о скандале с выносом 538.000 долларов из Белого Дома приближёнными Чубайса. Гордон, похоже, проигнорировал сей факт или решил, что всё это - сплетни. А возможно, он и проверил источники, но, не найдя необходимых подтверждений, решил промолчать. Отличный пример англосаксонской профессиональной принципиальности. Жаль, что в российских газетах были уже опубликованы и протоколы допросов "похитителей", и их признания, и даже фотоснимки картонной коробки с долларами. Как бы там ни было, а Гордон начинает свою статью так: "В недрах Кремля Анатолий Чубайс организует заговор с целью осуществления следующего этапа русской демократической революции". Стоп. Остановимся на этом, потому что уже здесь достаточно материала для целого очерка. Добавим только заголовок и подзаголовок, которыми "Интернэшнл геральд трибюн" при перепечатке снабжает его статью. Итак, заголовок: "Чубайс. Прокапиталистический заговорщик в русской революции". Подзаголовок: "Экономист-реформатор старается навести порядок от имени Ельцина" 49.
         Не правда ли, всё вместе выглядит положительно? Да, Чубайс "заговорщик", но он всё-таки "прокапиталист", следовательно, заслуживает снисхождения. К тому же присутствует и романтическая нотка - "русская революция", - придающая истории этакий экзотический налёт. Но со следующей строчки всё приобретает уже серьёзный характер. Чубайс решительно становится "экономистом-реформатором", который к тому же пытается "навести порядок от имени" выдающегося реформатора. Чего ещё желать? Уже всё сказано. К тому же читателю настойчиво предлагают обратить внимание на два концептуальных "наложения": реформа и революция становятся синонимами, а революция означает "наведение порядка". Майкл Гордон и авторы заголовков в "Интернэшнл геральд трибюн" заслуживают благодарности за то, с какой ловкостью они синтезировали в нескольких строчках все образчики восхваления американцами преобразований, происходящих в России за последние годы.
         Здесь каждая строка источает идеологию, каждое слово звучит как глубокое суждение, каждая буква говорит о манипуляции понятиями. Пусть манипуляция здесь не открытая, но от этого ещё более коварная, ибо прикрывается флёром беспристрастности.
         А дальше в статье - бедняга Гордон тоже своего рода образчик, поскольку его методология весьма типична для американских и английских газет, - каждая фраза звучит так, что её можно приписать не самому автору, а кому угодно, настолько расхожий характер она носит. И это, заметим, сочетается у него со страстью вытягивать суждения из первого встречного, которому он, как правило, приписывает чудесную способность резюмировать невероятно сложные вопросы в нескольких фразах, произнесённых на каком-нибудь перекрёстке после серьёзной катастрофы и возможно даже в состоянии шока. Делается это то ли для того, чтобы статья больше походила на живой репортаж, то ли из желания продемонстрировать подлинность высказывания. Информационная нагрузка здесь конечно же равна нулю. В довершение всего высказывания опрошенных совпадают с мнением журналиста и опираются на авторитет случайно встреченных "великих неизвестных": о них мы ничего не знаем, и никаких новых данных они не добавляют. Обратите внимание, как он мельком упоминает о том, что "при всём уважении, которым мистер Чубайс пользуется в экономических кругах, он остаётся одной из не очень популярных фигур у российской публики, которая нередко отождествляет движение к капитализму с экономическими трудностями и фаворитизмом по отношению к новой российской элите".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100