«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 59%


         Двух вещей не учёл автор-составитель этих статей. Во-первых, на что я и надеяться не смел, в Москве сразу же провели лингвистическую экспертизу, и эксперты дали заключение, что статьи не переведены, а написаны кем-то, для кого английский язык - родной. Как заметил незабвенный "человек, принимающий решения", "лингвистика - тоже оружие". Проницательно заметил, да подчинённым, видно, не внушил.
         Во-вторых - и на это тоже обратили внимание, в том числе и англичане, - несмотря на все харт-дэвисовы старания, суп получился жидковат. Другие газеты, не "Телеграф", оценили статьи как "не слишком увлекательные", "необъяснимо длинные" и "банальные". "От журналиста такого уровня, - посетовал солидный журнал "Экономист", - можно было бы ждать серьёзных разоблачений, а их не оказалось". Действительно, откуда бы им взяться - "разоблачения" сколько-нибудь предметные на обрывках плёнок не построишь и из пальца не высосешь. Остаётся лишь добавить, что приведённые оценки прозвучали осенью, когда меня в Англии и след простыл. Так и подмывает спросить: а раньше-то где были ваши глаза, господа?
         А раньше "уровень" просто-напросто никого не интересовал. Раньше полагали, что "bу-line", то есть имя, вынесенное в шапку статьи, неизмеримо важнее, чем её содержание. Никто из подписчиков "Санди телеграф" меня до этого не читал, а уж о лингвистических экспертизах и слыхом не слыхивал. Питер Джой и Харт-Дэвис рассчитывали на то, что "узнаваемые" детали снимут сомнения в авторстве даже у тех, кто мог бы усомниться, у моих друзей и коллег на Родине. И, как ни печально, расчёты могли бы и оправдаться, не прояви коллеги зоркости, в те недавние и вместе с тем давние времена беспримерной.
         В июле 1987 года в "Правде" мне попался на глаза замечательный заголовок: "Борьба, как и истина, не бывает абстрактной...". С высоты нынешней эпохи, ломающей стереотипы дюжинами, к тому же глядя не из Лондона, а из Москвы, прямо диву даюсь: как же тяжело далась мне тактика конкретной борьбы в конкретных обстоятельствах! Понятно же было, что киноштампы надлежит сдать в архив за полной непригодностью, что какие бы то ни было рецидивы честности и порядочности по отношению к джеймсам бондам смешны и нелепы. Ан нет, спорил, урезонивал, метал политический бисер и метался сам... Слава богу, хоть после Африки отрезвел.
         - Ладно, будь по-вашему, - сказал я. - Считайте, что вы меня сломали. Во всяком случае, позорно ославили статьями в "Санди телеграф", а на каторгу мне как-то не хочется...
         Встрепенулся Уэстолл, разогнал мрак на челе. Чуть не физически ощутилось, как уходит, растворяется терзавшее его напряжение, как медленно и робко, а потом быстрее, ярче, пышнее расцветает в нём предвкушение победы. Одолел! После стольких мучений - одолел! Наконец-то!..
         - Одно условие, - добавил я, - писать для газет не буду. Хочу написать большую, серьёзную книгу.
         - Такую, какую мы имеем в виду?
         - Другую же вы не напечатаете...

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100