«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
Прочитано: 80% |
За несколько дней до вынесения приговора Луковка сказал, посмеиваясь:
- Ты выглядишь как дурацкий хиппи.
- Я бы постригся на твоём месте, - посоветовал Добсон. - Судья тебе добавит три месяца за такие волосы.
Они были правы. Я как раз должен был пойти к парикмахеру в Вэйвдене, когда меня внезапно арестовали. Во время вечернего часа общения я заполнил заявление к начальнику тюрьмы, и мистер Ричардс на следующий день сообщил мне, что разрешение дано.
- Вы сможете быть первым клиентом нашего нового парикмахера, - усмехнулся он. - Кларки, поди сюда, - прокричал он на весь отсек, - требуются твои услуги!
Новый парикмахер, вооружённый грабитель с Ямайки, только накануне поступивший в тюрьму как подследственный, лёгкой походкой вышел из своей камеры, подтягивая на ходу брюки. Его мучил жестокий нервный тик, из-за которого его пистолет неожиданно выстрелил, когда он им угрожал людям в банке на Саутхолл. К счастью, пуля никого не задела, но тем не менее ему грозил длительный срок из-за халатного обращения с оружием. Он никогда в своей жизни не занимался стрижкой волос, но мистер Ричардс назначил его парикмахером отсека только потому, что его имя совпало с именем знаменитого лондонского парикмахера Ники Кларки.
- Вот тебе ножницы, - бодро проревел мистер Ричардс, передавая маленький деревянный ящичек изумлённому Кларки. - Бери один из тех стульев и открывай свою мастерскую под лестницей.
- Не могли бы вы подровнять меня немного? - спросил я Кларки, как только стул был поставлен и вилка электрической машинки вставлена в розетку. - Я завтра должен быть в суде, и мне объявят приговор.
Кларки пробормотал что-то мне в ответ с непонятным ямайским акцентом, проверил, подключена ли машинка, включил её, подождал мгновение, прислушиваясь к загадочному её жужжанию. Затем пробормотал ещё что-то. Думая, что было бы невежливо переспрашивать, я улыбнулся ему, как бы подбадривая. Он наклонился надо мной и начал осторожно стричь с правой стороны моей головы, как внезапно и очень больно поранил моё ухо.
- Чёрт! - проворчал Кларки, отступая на шаг назад, чтобы успокоиться после приступа нервного тика. Наклонился снова и попытался продолжить стрижку, но тут у него снова начался тик. - Проклятие, - пробормотал Кларки, стряхивая на пол огромный пучок волос. Хмурясь от напряжения, он разглядывал правую сторону моей головы, затем левую, затем опять правую и снова начал стричь. В отсеке не было зеркала, поэтому я не мог следить за тем, как продвигалась его работа.
- Вы уверены, что знаете, как это делать? - спросил я вежливо. Кларки проворчал что-то в ответ и продолжал свои манипуляции. Мне показалось, что мой вопрос задел его, и поэтому я решил больше к нему не приставать. Судя по всё увеличивающейся груде волос на полу, он быстро освоил парикмахерское искусство. Кларки закончил как раз, когда мистер Ричардс прокричал знакомый приказ:
- Отсек один, ужин!
«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
| ||||||||