«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
Прочитано: 31% |
СИДЭ - служба госбезопасности, выполняющая в стране функции контрразведки. Перед самым отъездом я довольно основательно занимался полицейскими органами и спецслужбами Аргентины. Вот только не предполагал, что пройдёт несколько лет и мне придётся довольно близко познакомиться с этой уважаемой службой.
Рождество Христово - самый большой религиозный и семейный праздник в Америке и Европе.
В ночь с 24 на 25 декабря родственники и друзья за праздничным столом в торжественном молчании подымают бокалы в память об усопших, поют или слушают рождественские песни и мелодии. В магазинах идёт бойкая торговля. "Папа Ноэль" (Дед Мороз), одетый в белую шубу, в тридцатиградусную жару ходит по домам, разнося подарки детям. Праздник отмечает вся страна от мала до велика, и богатеи и бедняки, первые - с шампанским, вторые - с сидром, который здесь недорогой, но отменного качества. Парламент уходит на рождественские каникулы.
Сеньора Кармен пригласила меня на рождественский ужин. За круглым столом собралось с дюжину гостей. Здесь конечно же был дон Альберто, сестра сеньоры Кармен, отставной генерал-авиатор - убеждённый перонист, отставной полицейский с дочерью, другие родственники. После традиционного поминовения усопших началось настоящее веселье. Дон Альберто был в ударе. Его гитара не умолкала. Танго, маланги, пачанги, креольские песни, песни гаучос, жанр "портеньо" (столичный фольклор) - всё это он без какого-либо перерыва мастерски исполнял басом, сверкая очками и обливаясь потом, взбадривая себя время от времени белым вином. Вентилятор гонял по комнате нагретый воздух. Пели хором незнакомые мне песни (надо было бы мне выучить несколько популярных песен, а то сижу, как немой) и конечно же невероятно благозвучное танго "Каминито". Бокалы постоянно наполнялись добрым вином.
Гвоздём программы была "паэлья-а-ля-валенсиана": на огромной сковороде, на фоне жёлтого от шафрана риса, красовались поджаренные креветки, мехильонес (морские ракушки) и какие-то ещё немыслимые, экзотические дары моря, ярким пламенем горели стручки красного перца. Над всем этим горкой румянились жареные цыплята. Это было истинно испанское блюдо, эта паэлья, над которой сеньора Кармен с сестрой колдовали с самого утра. В полночь все вышли в сад. Над городом взлетали ракеты, грохали петарды, летали "каньитас воладорас" - миниатюрные ракеты на лучинке. Отовсюду слышался собачий лай. Затем - снова за стол. Гуляли до самого утра. Сеньора Кармен веселилась до упаду - ела, пила, пела, исполняла испанские танцы с кастаньетами. Жару она просто игнорировала. Обмахивалась веером, опрокидывала стаканчик вина и снова пускалась в пляс.
Утром, так и не ложась спать, поехал на мотороллере на Рио-де-ля-Плату освежиться после душной ночи. Когда вернулся, в доме стояла необычная тишина. Даже собака и та, вопреки обыкновению, не залаяла. Заглянул к сеньоре Кармен- собака в углу скулит, сама сеньора Кармен стонет в кровати - приступ печёночной колики. Да, очевидно, и у собаки, явно страдавшей ожирением, было что-то не так. Вызвал домашнего доктора, съездил в аптеку за лекарствами. Через пару дней кое-как общими усилиями поставили нашу дражайшую сеньору Кармен на ноги.
«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»
| ||||||||