«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 22%


         "Что это? Задание спецслужб или порыв души? - думал я, возвращаясь в свою часть. - Подход, конечно, смелый, а только не очень-то она похожа на агента полиции. К тому же ведь она сама является сотрудником полиции! Спецслужба ведь знает, что я буду настороже, и ей вряд ли удастся получить от меня интересующую их информацию. Звонить ей или не звонить? Что мне даст эта встреча? Нужна ли она? Ведь если это интерес спецслужбы и я ей не позвоню, то она либо позвонит сама, либо спецслужба каким-то образом проявит себя. Нет, воздержимся от звонка и подождём, что будет дальше. Интересна ли она мне как женщина? Может, и есть кое-что, но уж очень она молода, чего мне с ней связываться? А может, она просто ищет себе жениха? А тут молодой здоровый мужик болтается без присмотра". Я так ей и не позвонил. Звонка от неё также не последовало. Мои подозрения никоим образом не подтвердились, а эпизод этот постепенно стёрся из памяти.
         Как раз в это время я приобрёл себе столь необходимое в условиях терзаемого забастовками города транспортное средство - подержанный мотороллер марки "Сиам-ди-Тэлла", владельцем которого до меня был племянник сеньоры Кармен. Пройдя краткий курс обучения у однополчанина, я вскоре оседлал незатейливого "железного коня", предоставившего мне возможность свободно передвигаться по огромному городу. Кстати, в своём отчёте в Центр, который обычно писался на английском языке, я сообщил о приобретении мною транспортного средства под названием "скутер", что в переводе с английского на русский могло означать мотороллер, мотоплуг и даже маленький быстроходный катер. По-видимому, переводчик в Центре, неизвестно почему, проигнорировал первые значения этого слова и остановился на "быстроходном катере". Когда моей жене сообщили, что я ношусь на скутере по волнам Рио-де-ля-Плата, она пришла в ужас и просила Центр передать мне, чтобы я, во-первых, не выходил в море без спасательного жилета и, во-вторых, как можно скорее избавился от этой мотолодки. Пришлось в следующем отчёте разъяснять, что это мотороллер: тихоходное по сравнению с мотоциклом двухколёсное средство передвижения, на котором можно передвигаться в обычном городском костюме.
         Что касается прав на вождение мотонеты - так называется в Аргентине мотороллер, - то тут снова позаботилась вездесущая сеньора Кармен. Поскольку я был одиноким молодым человеком, сеньора Кармен считала своим долгом во что бы то ни стало подыскать мне невесту и женить меня. На соседней улице жил отставной офицер полиции, занимавший при Пероне довольно высокую должность. У него была дочь на выданье. И вот с некоторых пор эта девица, очень добропорядочная сама по себе, ужасная домоседка, зачастила к сеньоре Кармен. Как-то раз её отец, зайдя к нам, попросил меня починить электропроводку в его доме. Поковырявшись в розетке в ванной, я понял, что старый полицейский служака схитрил и умышленно вывел розетку из строя, с тем чтобы я побывал у них в доме и познакомился поближе с его семьёй, вернее, с его женой, поскольку с ним и с дочкой я уже был знаком. Проходя мимо спальни, сквозь приоткрытую дверь я увидел, что на тумбочке у кровати лежит револьвер "смит-и-вессон". Розетку я, конечно, починил, проверив заодно и всю электропроводку, но с вооружённым папашей с полицейским прошлым решил вести себя поосторожней. Наши добрые отношения, впрочем, продолжались, и с его помощью я без особых затруднений получил в местном муниципалитете права водителя-профессионала, и не только на вождение мотороллеров и мотоциклов, но также легковых и грузовых машин без права перевозки пассажиров.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
?-¤?Єб жЁвЁаRў -Ёп Locations of visitors to this page Rambler's Top100