«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 18%


         И.С. Нечуй-Левицкий даже благодарил галицких издателей за заботу о "чистоте" его языка. "Цензор пропустил для меня галицкое издание "Хмар" и "Гуморесок". Спасибо за то, что поисправляли некоторые неточности и такие слова, как "жизнь" и т.д." - писал он ещё в начале 1905 года тому же М.С. Грушевскому, давно уже перебравшемуся в Австро-Венгрию. Лишь иногда "старый Нечуй" не соглашался с галичанами и предлагал компромиссы. "... "Тiсточка" у нас никто не поймёт. Напишите: "пирожнi чи тiсточка". Будет и нашим, и вашим" - обращался он, например, к редактору "Зори" В.Лукичу. А в уже цитировавшемся письме к Грушевскому сомневался в целесообразности употребления буквы "i", тут же, правда, оговариваясь, что сомнения эти происходят, наверное, от того, что "я давно уже читал галицкие книжки и совсем отвык от неё" (т.е. от этой буквы).
         Однако время шло и вскоре И.С. Нечуй-Левицкий с удивлением заметил, что языковых "исправлений" становится слишком много (особенно это стало очевидным с началом "крестового похода"). Получалась уже не чистка от "русизмов", а подмена всего языка. Писатель обратился к галичанам с просьбой не переусердствовать, но от него просто отмахнулись. "Я по опыту знаю, что народ читает слова "iй" (йii), "их" (йiх) по великорусски, а слова с галицкими значками сверху опять-таки читает по-русски: сим'и, на подвирр'и (сими, на подвирри), - жаловался Иван Семенович украинофилу М.Комарову по поводу правописных нововведений (буквы "i", апострофа и др.). - Значки эти ничего не говорят крестьянам, как и мне. Для народа не должно быть никаких ребусов в книжке. Всё должно быть ясно и выразительно. Но наша спилка (украинофильское издательство - Авт.) упёрлась не отступать от галицкого правописания и ничего и слушать не хочет".
         "У нас в Киеве г. Чикаленко тоже думает издавать украинскую газету, - сообщал "старый Нечуй" Панасу Мирному. - Но он ставит редактором Ефремова. А я уже хорошо знаю и Ефремова, и Гринченко, и Лотоцкого, которые заводят у нас правописание галицкое, а украинские народные формы решили выбросить - даже в книжках для народа, ещё и напихают язык временами чисто польскими словами и падежами". "Везде лучшие авторы заводят правописание, а у нас это заводят теперь не украинские авторы, а галицкие газетки" - писал он П.Я. Стебницкому. А в письме к М.М. Коцюбинскому отмечал: "Теперь наши газеты пишутся не украинским языком, а галицким. Получилось же, что эти газеты навредили нашей литературе, отбили и отклонили от наших газет и книжек широкую публику и даже ту, что читает и покупает украинские книжки. В редакцию "Громадськой думки", наиболее обгаличаненной, шлют письма даже подписчики с укором: что это за язык? Читать и понимать нельзя!".
         Тем временем, "крестовый поход" набирал темп. Масштабы языковых "исправлений" всё увеличивались. Чтобы успокоить И.С. Нечуя-Левицкого к нему лично явился глава языкового "воинства" М.С. Грушевский. Он объявил Ивану Семёновичу, что для создания нового литературного языка, полностью независимого от русского, просто необходимо множество новых слов и новое правописание, что нужно не спорить, а внедрять новшества в народ через книги, газеты, журналы. Как сообщил вождь "крестоносцев" писателю, большинство владельцев и редакторов украинских газет, журналов, книжных издательств, а также многие литературные деятели уже пришли к соглашению по этому поводу, поэтому Нечую-Левицкому следует присоединиться к ним и вместе бороться за насаждение нового языка, вытесняя тем самым язык русский.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100