«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 17%


         "Язык галицкий, как непонятный украинскому народу, не может иметь места ни в учреждениях, ни в школах на украинской территории, - вынуждены были занести в свою программу члены революционного Украинского республиканского союза "Вiльна Украiна". - УРС будет ратовать за свой родной язык - язык Шевченко, который должен получить самое свободное развитие, чтобы сделаться культурным языком, а до тех пор общегосударственным языком остаётся язык русский".
         Непонятность для народа нового языка сознавал и такой ярый украинофил как Н.Ф. Сумцов, хотя и склонен был винить в этом российское правительство. В записке, подготовленной возглавляемой Сумцовым специальной комиссией Харьковского университета (которая занималась вопросом "о малорусском слове" параллельно с комиссией Академии Наук), признавалось, что "малорусский язык в лингвистическом отношении представляет наречие русского языка" и что раньше язык украинской литературы (проза Квитки, поэзия Шевченко) стоял "близко к русскому". Затем, по мнению Сумцова и его коллег, из-за запретов и гонений (имелся в виду Эмский указ) центр украинской литературной жизни переместился в Австро-Венгрию. В итоге "изгнанная в Галицию украинская литература неизбежно усвоила себе такие элементы сравнительно далёких галицко- и угорско-русских наречий и подвергалась таким немецким и польским влияниям, которые внесли много новых слов, новых понятий, новых литературных оборотов и приёмов, чуждых русской литературной речи". И теперь "коренные украинцы с грустью будут вспоминать об изящной простоте и чистоте языка Квитки и Шевченко, и долго ещё сохранится память о тяжких судьбах прожитого сорокалетия".
         Между тем, как известно, художественной литературы Эмский указ не касался. Причина непонятности "украинского языка" состояла в том, что он создавался не естественным путём, а, по признанию прекрасно информированного на сей счёт М.П. Драгоманова, "в кабинете". "Если бы я не боялся наложить грубо палец на недавние факты, на живых и близких людей, я мог бы не мало рассказать фактов из недавней практики украинофильства, которую я видел во всей её немощи и большой частью которой я и сам был, - вспоминал этот деятель. - Обходя такие факты, как то, что началом национального возрождения и пропаганды украинофильства было возбуждение расовых ненавистей (признаемся нелицемерно в этом хоть перед собой), я остановлюсь на таких фактах, как работа над словарём русско-малорусским". Как признавался Драгоманов, создание "украинского литературного языка" диктовалось не культурными потребностями народа, а политическими целями. Главная задача состояла в том, чтобы создать язык как можно более далёкий от русского, чтобы ни у кого не возникло сомнения в самостоятельности новой мовы. "Для украинской литературы брались слова, формы и т.п. польские, славянские (т.е. церковно-славянские - Авт.), да и латинские, лишь бы только выработался самобытный язык". Упор делался на "оригинальность языка, а не на его понятность". И в Галицию основная "языкотворческая" работа была перенесена не из-за запретов, а потому, что такая работа могла быть выполнена только галицкими украинцами. "Что касается украинцев российских, то поскольку они издавна сжились с русской литературой и сами затянулись в работу в ней, то поэтому они имеют менее всего шансов выработать рядом с русской литературой свою".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100