«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 16%


         Лизек Адольф - австрийский дипломат, секретарь посольства ХVII в.

* * *


         Прибыли мы в город Рязань. Все строения в этом городе деревянные, зато он изобилует хлебом, мясом и напитком, который русские приготовляют из меда. Подкрепив тут силы свои, пустились мы далее.


         Контарини Амвросий (умер 1499) - венецианский дипломат и писатель

* * *


         Рязань плодороднее всех прочих областей Московии; говорят, здесь из каждого зерна вырастают два, а иногда и больше колосьев, стебли их растут так густо, что ни лошади пройти через них, ни перепела вылететь из них не могут без известного труда. Там великое изобилие меду, рыб, птиц и зверей. Народ там в высшей степени смелый и воинственный.
         Герберштейн Сигизмунд (1486-1566) - австрийский дипломат, императорский посол в России в 1516-1517 и в 1525-1526 гг.

* * *


         Казань - красивый город, на русский или татарский образец, с сильной крепостью, расположенною на высоком холме.
         Дженкинсон Антони (умер 1610 или 1611) - английский купец и дипломат

* * *


         Когда мы прибыли к городу (Казани), нас вышло встречать такое множество народа, смотревшего на нас с удивлением, что мы едва могли проехать по улицам и площадям. В городе множество церквей, и в них столько больших колоколов, что в канун праздника нет возможности заснуть.
         Дон-Хуан Персидский, персиянин, был в составе персидского посольства в Испанию, где обратился в христианство, ХVI в.

* * *


         Город Астрахань имеет 5000 жителей. Все дома его деревянные, крепость очень сильная, где живет главный начальник, выстроена из камня, стены ее значительной высоты и толщины. Церквей много, они невелики и наполнены очень маленькими лакированными изображениями святых, пред каждым святым весь день горит свеча. Только туземцы могут входить в церкви, а иностранцев в них не пускают.
         Дон-Хуан Персидский, персиянин, был в составе персидского посольства в Испанию, где обратился в христианство, ХVI в.

* * *


         12 сентября я прибыл в Вологду; город большой, посредине протекает река. Дома здесь построены из еловых бревен, форма квадратная, при постройке вовсе не употребляется ни железа, ни камня, покрываются дома березовой корой и сверху дранью. Церкви русские тоже все деревянные, по две на каждый приход: одна отапливается зимой, другая служит для лета.
         На крышах своих домов русские кладут землю для предохранения от пожара, от которых они очень много страдают.
         Дженкинсон Антони (умер 1610 или 1611) - английский купец и дипломат

* * *


         Вологда стоит на реке Вологде, впадающей в Двину. Город длинен и обширен, весь деревянный, как и все прочие здешние города. В этом городе Царь построил крепость, обнесенную красивыми, высокими каменными и кирпичными стенами. Здесь, как и в других городах, много церквей, некоторые построены из кирпича, некоторые из дерева. Много монахов и монахинь, в городе большая торговля, и здесь живет много богатых купцов.


         Рандольф Томас (1523-1590) - английский посол в России в 1568-1569 гг.

* * *

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100