«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 21%


         Назойливо датируя разного рода литературные и житейские дела да факты через церковные праздники и знаменательные религиозные дни, Солженицын старается внушить нам, что он мужик еще и верующий: "Шла Вербная неделя...", "Сгущается все под православную Троицу...", "В Духов день выпустил я свое письмо...", "В Париже вышел первый том "Архипелага" на Рождество...", "Опубликовать интервью назначил 28 августа, на Успение...", "Дату нобелевской церемонии назначили на первый день православной Пасхи..." - и так далее до посинения. Ах как это похоже на нынешних новых русских, надевающих нательный крест поверх дубленок!
         Естественно, что при такой натужности и вымученности частенько случаются промашки и даже, извиняюсь за выражение анекдотические нелепости как с языком, так и с набожностью. Есть, например, простонародное крестьянское выражение "ехать на лошади охлюпкой" или "охлябь", т.е. верхом без седла. Можно найти его у Даля: "Хоть бы охлябь, да не пеши", "Хоть охлябь, да верхом". Встречается и у Шолохова в "Поднятой целине": "Ты поедешь охлюпкой, тут недалеко" Словцо, конечно, соблазнительное, и не устоял литмужик, сцапал - "Чем я хуже Шолохова?" - и в свой текст "Сели на лошадей охляблью..." Ишь какой хвостик присобачил! В чем дело? Да просто когда из Даля переписывал на фантик, то в вечной рваческой спешке и суете не так переписал...
         А какую уморительную штуку отмочил литмужик с известными простонародными выражениями "ухом не вести" и "ни уха, ни рыла не знать, не понимать". Он их спарил, и получился гибрид - "не вести ни ухом, ни рылом". Селекционер на ниве словесности! Мичуринец! Но тут он лишь подражает опять Окуджаве, который был шибко горазд на такие проказы Брал, например, пришедшее к нам из французского подзабытое ныне выражение "строить куры" (ухаживать, кокетничать) и спаривал его с нашим исконно русским "чинить козни" и вот один герой у него жалуется на однополчан: "Они чинят мне всяческие куры". Хоть стой, хоть падай! Но, конечно, Окуджава был, в свою очередь, всего лишь прилежным учеником мистера Кука из "Угрюм-реки" Шишкова. Помните? "На чужую кровать рот не разевать", "Пуганая корова на куст садится" и т. п. Так что жива эстафета, жив курилка-новатор, жив!.. Однако же не надо забывать, что ни бессмертный мистер Кук, ни покойный товарищ Окуджава нобелевскими лауреатами не были...
         А порой случается у Солженицына и так, что он употребляет даже не искореженные или неуместные речения, а прямо противоположные тем, что требуются по смыслу. Например, там, где надо сказать "ничком" или "ниц", т. е. лицом вниз, он пишет "навзничь" - и наоборот. Или: "Офицер на зенитном пулемете выдержал поединок с тремя "мессерами". Во-первых, что значит выдержал? Сбил, что ли, всех? Или просто постреляли друг в друга и расстались? Во-вторых, какой же это "поединок", если трое против одного? Поединок - это когда Немцов и Жириновский хлещут друг другу в лицо "пепси". Это схватка Явлинского и Чубайса: "Вы уникальный лжец, дорогой Анатолий Борисович!" - "Вы уникальный бездельник, милый Григорий Алексеевич!" Толстой однажды написал критику Страхову: "Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает сто ударов розог". Вот ведь как свирепел в таком деле великий непротивленец!.. Представьте себе: соорудили помост перед памятником Толстому во дворе Союза писателей на Поварской, и наш председатель Валерий Ганичев нещадно сечет нобелевского лауреата, приговаривая: "Вот тебе за "охлюпку"! Вот тебе за "ничком"! Вот тебе за мичуринские гибриды в языке!.." Сюжет, достойный кисти Айвазовского...
         Настоящий литмужик должен, конечно, еще и демонстрировать полное пренебрежение орфографией. Разумеется, в том же изобилии есть у Солженицына и это: "приуменьшать", "на мелководьИ", "заподозрЕть", "вещи бросаются в тут же стоящИю бочку", "КишЕнев", "ТарусСа", "ТартусСкий", "Керилл", "ВячИслав", "Черчиль", "Ким-ир Сен", "ФилЛипс", "восСпоминания", "агГломерат", "нивелЛировать", "балЛюстрада", "карРикатура", "асС". Он даже представил в ложном свете "анНальное отверстие"... Нам могут сказать: "Ну что вы лезете? Тут живой классик, титаническая личность, а вы суете ему "анНальное отверстие". Смешно и нелепо!" Так-то оно так, но ведь мы тут всего лишь пытаемся следовать за самим титаном. Однажды он обнаружил, что некий ответственный товарищ вместо "ботинки" написал "бАтинки", и не в книге, изданной в Париже, а в служебной деловой бумаге. На дворе стояла весна 1953 года. Солженицын только что вышел из лагеря. Но даже радость свободы не могла смягчить его гнева и презрения, он запомнил эту ужасную ошибку и через двадцать с лишним лет предал ее гласности в своем "Архипелаге", главной книге жизни. Но кто он был, тот ответственный товарищ,- один из руководителей Союза писателей? министр? академик? секретарь обкома? Нет, это инспектор одного из райпо Джамбульской области Казахстана. Да и русский язык-то для него не родной, он казах. А ошибочку он сделал не в бестселлере, изданном многотиражно чуть не во всем мире, а в ведомости по учету товаров, составленной в связи с ревизией магазина в ауле Айдарлы. Вот какого масштаба объекты избирает титан и меч Божий для беспощадного обличения и уничтожающего сарказма. А почему? Да потому только, что деятель райпо однажды досадил будущему нобелевскому лауреату. Он такие вещи помнит всю жизнь и никому не прощает ни на Пасху, ни на Рождество, ни на Прощеное воскресенье. Сей эпизод показывает, что наши претензии к знаменитому автору гораздо более гуманны, чем его собственные к другим, которым он еще и придумал кличку "образованцы".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100