«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 43%


         А вот пара американских журналистов. С наглой хвастливостью они рассказывают внимательно слушающему их английскому пресс-атташе о своих недавних "подвигах" в отделе печати советского министерства иностранных дел.
         Мутноглазый офицер из британской морской миссии в Архангельске, в припадке чёрной меланхолии, набрасывается на напитки, которые разносят слуги, и мысленно прикидывает, сколько можно запросить за чемодан с русскими рублями, который он прячет у себя в номере под кроватью. Все вокруг пьют так, как будто им целую неделю нечем было утолить жажду.
         В одном углу представители армии толкуют о балете. Этих любителей хореографии всегда можно встретить в фойе Большого театра, стоящих отдельной группой.
         В 1942 году их в публике называли "вторым фронтом".
         В углу, несколько в тени, стоят человек шесть-семь, которые пришли сюда не столько в гости, сколько по важным делам. Среди них помощник военного атташе, посланный в Москву для того, чтобы доносить военному министерству Англии о положении в Советском Союзе. Рядом с ним стоит желчный молодой человек, секретарь английского посольства, на которого возложена специальная задача "координировать все дипломатические шаги английского и американского посольств".
         В настоящую минуту он ожидает курьера из США, которого нелётная погода задержала в Баку и который, наверное, везёт интересные новости. В этой же компании я вижу журналиста, который слывёт лучшим рассказчиком антисоветских анекдотов в Москве, а также "специалиста по русским делам", который за двенадцать лет выучил только с полдюжины русских слов и всё ещё, говоря о русских, называет их "туземцами". А вот учёный с кислой физиономией, изучающий историю России и считающий своим долгом не верить ничему, что пишется в советской прессе, и верить всему, что он подслушивает в трамвае.
         Время от времени эти господа ныряют в толпу и вновь появляются, обсыпанные пеплом папирос, облитые вином, но зато таща кого-нибудь на буксире, и, отыскав укромный уголок, заводят беседу вполголоса.
         Но вот русские гости ушли. Послы уехали на званые обеды. Атмосфера стала более непринуждённой. Теперь можно вслух ругать русских. Моряка из архангельской миссии тошнит в уборной, в спальне хозяина уже идёт драка, оставшиеся гости усаживаются и просматривают журналы "Лайф" и "Эсквайр". Американцы теперь всерьёз принимаются за виски. Кто-то куда-то звонит по телефону...

* * *


         Воздействие на английское общественное мнение с целью скрыть или исказить правду о Советском Союзе является одной из основных задач английских дипломатов в Москве. Робертс проявил в этом отношении большую ловкость. Он старательно выискивал "тёмные пятна" в жизни Советского Союза, используя для "доказательств" критические статьи, которые публикует советская пресса. Робертс требовал, чтобы сотрудники посольства, проводившие отпуск в Советском Союзе, писали ему самые подробные сообщения и отчёты обо всём виденном и слышанном. И если отыскивалось что-нибудь "подходящее" для того, чтобы бросить тень на советский строй, можно было быть уверенным, что такое сообщение быстро найдёт себе дорогу в газеты через отдел печати Форейн Офис. Очень часто Робертс давал специальные задания. Так его "эксперты по русским делам" получали задание "найти" в закавказской и среднеазиатской печати доказательства злоупотреблений "Положением о колхозах", отыскать или придумать примеры проявлений национализма в Западной Украине.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100