«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 57%


         Деятельность этих групп сводилась к выполнению функций вспомогательного оккупационного аппарата на захваченной территории республики: они помогали гитлеровцам формировать так называемую украинскую полицию, городские и районные управы, а также другие органы фашистской оккупационной администрации. Одновременно с этим участники "групп" устанавливали контакты с разного рода уголовными элементами, используя их для выявления местного подполья.
         В мемуарах члена ОУН-М Зиновия Кныша "Б'э дванадцята (спогади й матерiяли до дiяння ОУН напередоднi нiмецько-московськоi вiйни 1941 року)" есть интересные воспоминания о роли "походных групп" в подготовке к вторжению в СССР и службе их в Вермахте.
         "Немецкое командование обратилось через своих представителей в Кракове, чтобы предоставить им переводчиков в штабы военных частей на восточном фронте. Нужно нескольких сотен людей, возьмут всех, сколько получится насобирать, даже если бы мы нашли и больше. Переводчики получат военное обмундирование и будут считаться членами вермахта с офицерской платой и таким же обеспечением для них и их семей, как и немецкие офицеры. Никаких привилегий, никаких ограничений. Время службы - пока не закончатся военные действия на Востоке, возможны отдельные договорённости о более скором освобождении. Самовольное оставление службы будет считаться дезертирством, добровольное скорое увольнение ликвдирует все обязательства немецкой армии.
         Дело обсудил Сыч (Роман Сушко, - авт.). Мы должны дать ответ ещё этим вечером до 10 часов ночи, если мы не дадим согласие - военные будут искать другие способы достать себе переводчиков, потому что без них не могут обойтись. Его мнение - дать переводчиков, сколько сможем... По его сведениями, бандеровцы уже заключили какое-то условие с военными, но их беда, что мало людей понимают по-немецки. Скорее военные совсем бы не обращалось к нам, потому что они имеют какие-то пока ещё неизвестные контакты с бандеровцами при посредничестве Ярого, вынуждает их то обстоятельство, что у бандеровцев нехватка переводчиков и они не могут предоставить контингент, какой обязались.
         К нам приехал немецкий офицер и произнёс коротенькую речь приблизительно такого содержания: "В скором времени начнётся война с большевиками. Вы будете приданы к немецким военным частям, как переводчики. Об этом никто не должен знать и потому вам придётся побыть здесь некоторое время в полной изоляции. Служба в немецкой армии - большая честь для вас и отличие". Несколько дней нас держали в Прокоциме, а затем по одному повезли в разные военные части. Я поехал в Ряшев, где во дворце какого-то графа размещался штаб моего корпуса. Здесь я получил военное обмундирование, гражданскую одежду отправил по почте домой.
         Недолго побыл я в Ряшеве, потому что уже на второй день штаб нашего корпуса перебрался к тайнику почти над самым Сяном (приток Вислы), скрытом среди кустов и деревьев в бараках. На другом берегу Сяна виднелись большевики, слонявшиеся беспечно, не предчувствуя беды. Вся прифронтовая полоса была занята войском, амуницией, боеприпасами. Специальные подразделения постоянно маскировали военные объекты, рисовали зелень, накрывали свежие веточки на сетки и тому подобное... Так застало нас утро 22 июня и оттуда началось моё второе путешествие по Украине, только не в украинской, а в чужой для нас, немецкой форме" {З. Книш. Б'у дванадцята (спогади й матерiяли до дiяння ОУН напередоднi нiмецько-московськоi вiйни 1941 року), Срiбна Сурма. Торонто, 1961}.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100